ABOUT THE NETHERLANDS DUTCH AND BELGIUM DUTCH

From the point of view of linguistics- Flemish is the dialect of the provinces East- and West- Flanders in Belgium. So officially "Flemish" does not refer to a "unified language", though some Flemings hope it will develop into such a language. Dutch is highly influenced by the English language these days and we do use English words. In Flemish they don't. Some common traits of "Flemish" are that "gij" is used rather than "jij" for second person singular; that in general the vocabulary is a little more archaic; that some syntactical structures tend to differ. At Flemish schools standard Dutch is taught, but somewhat unsuccessfully. There is a clear difference in style between a Fleming imitating standard Dutch and a genuine Dutch speaker from the Netherlands.

 

Read more below about how to use voice overs in Dutch and Flemish and how to make the right choice


dutch voice over translation and recording services DO DUTCH VOICE OVERS SPEAK FLEMISH?

As far as voice overs are concerned: Dutch voice overs don’t speak Flemish and Flemish voices do not speak Dutch. Period!

dutch voice over translation and recording services DUTCH OR FLEMISH, COMMON MISTAKES

Do not make the mistake of hiring a Flemish Dutch voice over for a production that will be used in the Netherlands or vice versa as this is unacceptable. First check where your Dutch voice over production is going to be used, in what county and then determine if you need a Dutch or Flemish voice over talent.
CAN I GET A DUTCH VOICE OVER TO DO A FLEMISH ACCENT (or vice versa)

A versatile voice actor can do an impression but it will never sound anything believeable. So only ask for impressions if you need a comical effect or a funny (cartoon) character. 

DO I NEED A DUTCH OR FLEMISH

TRANSLATOR?

That depends on your targeted market. Will the script be used in The Netherlands or in Belgium? Although similar, Dutch and Flemish have different words for the same things. Don’t get them mixed up! Also tell the Dutch translator or linquist that your script is being used for a voice over to read and not for publishing to get the copy voice over ready.

 

Dutchvoicestudio.com offers qualified translators that are highly experienced in translating "reading copy" for voice overs, both native in Dutch and Flemish.